marss2: (belmondo)
[personal profile] marss2
Оригинал взят у [livejournal.com profile] siberian_cat в Хенде хох!

У меня в коллекции есть редкая вещь: Russian Phrase Book, издание американского министерства обороны для военнослужащих, июль 1962 года. Небольшая книжечка карманного формата в очень твердой обложке. Назначение ее очевидно: помочь американскому солдату в общении с жителями оккупированных территорий.

Это довольно занимательное чтение. И, помимо прочего, удивительный образец халтуры. Вот некоторые фразы, произвольно надерганные.




Первые контакты с местными жителями.

Здравствуйте. Я американский (1) солдат (2) офицер, которому нужны друзья для борьбы с врагом.

Под врагом, разумеется, понимается Советская Армия. Неплохое начало для разговора на оккупированной территории.

Кто говорит по-английски?

Подойдите ближе, один из вас.

Как вас зовут? Вы один? Где ваши товарищи?

Что вы здесь делаете? Откуда вы? Ваш дом далеко отсюда?

Мы американские солдаты. В этом районе много американских войск.

Примечание: "Всегда используйте "мы" вместо "я", если ситуация не ясна."

Есть (1) партизанские части (2) отдельные лица (3) группы (4) бойцы (5) патриоты (6) партизаны (7) повстанцы (8) no equivalent (9) беглецы (10) дезертиры (1) в лесу (2) в степи (3) и (4) в горах (5) в деревнях?

Под патриотами, партизанами и повстанцами, как выясняется далее, всегда имеются в виду борцы с Советской властью.

Страшное слово под номером 8, которому переводчик не смог подобрать эквивалента -- outlaws.

Они борются с врагом?

Приведите командира сюда.

Где лучшие места для наших часовых?

Если вы вдруг оказались один на один с местными.

Перевяжите меня. Возьмите бинт из моего (1) рюкзака (2) мешка (3) кармана.

Достаньте медицинскую помощь.

Спрячьте мой парашют. Возьмите мои вещи с собой.

У кого из вас есть родственники в Америке?

Где (1) противник (2) милиция (3) полиция? Как далеко?

Полиция? На советской территории? Дядя, ты адресом не ошибся?


Деловой разговор.

Здравствуйте. Доброе утро. Добрый вечер. Спокойной ночи.

"Спокойной ночи" -- тоже неплохой вариант начала разговора.

Не бойтесь. Мы друзья.

Мы вас не тронем. Верьте нам.

Откройте дверь, или мы вышибем ее.

Отойдите от дома, чтобы поговорить спокойно.

Хотите (1) сигарету (2) конфету (3) шоколад.

Как вас зовут? Как ваша фамилия?

Вам здесь не опасно? (Нет, блин. Боевые действия кругом -- так, фигня.)

Приведите к нам (1) председателя сельсовета (2) надежного человека (3) друга (4) начальника (5) члена подпольной организации (6) члена секретной организации.

Мы будем ждать. Вы все будете ждать.

Когда вы вернетесь -- через четверть часа, через полчаса, через час?

Не говорите больше ни с кем о наших делах.

Обещайте. Дайте клятву. Спешите.

Не кричите. Не шумите.


Контрразведка.

Дайте нам информацию о противнике.

Кто может дать нам информацию? Приведите (1) его (2) их сюда.

Не смешивайте того, что знаете лично, с тем, что вы слышали из (1) достоверных (2) недостоверных источников.

(1) Войска охраны (2) милиция (3) жандармерия (4) полиция (5) территориальные войска патрулируют этот район?

(Жандармерия? полиция? Дядя, тебе не сюда, тебе в девятнадцатый век.)

Противник берет заложников?

Где находятся (1) доносчики (2) шпионы противника?

Народ (1) любит (2) скрывает (3) ненавидит (4) боится их?

Эти (1) доносчики (2) шпионы будут работать для нас, если мы будем хорошо платить им?

Вы знаете кого-нибудь, кого заставляют работать шпионом?

Следует ли уничтожить шпионов или доносчиков противника?

Вообще весь разговорник пронизан непоколебимой уверенностью в том, что местное население тепло встретит американцев и будет им всячески помогать.


Встреча с дезертирами.

Стой. Не бойтесь.

Мы друзья. Мы американские войска.

Вы (1) друзья, (2) патриоты (3) бойцы за свободу (4) партизаны (5) члены подпольной организации?

Примечание: "Ни в коем случае не используйте слово "дезертир" в разговоре с местным жителем."

Один из вас подойди ближе поговорить.

Положите винтовку. Подходите. Стоп. Руки вверх.

Идите сюда. Остановитесь. Идите назад.

Сколько человек с вами? Покажите на пальцах.

Другие в этом районе?

С ними есть политрук?

Почему вы здесь? Спасаетесь? Скрываетесь от врага?

Почему вы спрятали свою винтовку? (Примечание: "Не спрашивайте, где именно.")

Скажите остальным подойти без оружия.

За вами гнался противник?


Разговор с местным начальником.

Добро пожаловать, начальник. Рад вас видеть.

Мы слышали (1) о вашей патриотической работе (2) и (3) о вашей борьбе (4) о ваших страданиях (5) о вашей готовности помочь.

Вы, конечно, читали наши листовки.

Народ здесь (1) ненавидит (2) любит (3) боится (1) режим (2) власть (3) правительство (4) насилие (5) угнетение (6) Советскую власть?

Противник проиграет войну.

Народ будет бороться за свободу?

Мы пришли сюда, чтобы помочь им бороться на стороне (1) свободного мира (2) Америки (3) союзников (4) за свободу (5) во имя Бога.

(Помочь бороться? Т.е. советский народ восстанет против власти, а Америка только придет помочь? Хммм...)

Нам нужны добровольцы с военной или допризывной подготовкой.

У нас оружие лучше, чем у противника, и мы получим еще, когда будет нужно.

Пришлите нам носильщиков. Нам надо сейчас 20, 30, 40, 50 человек.

Мы атакуем противника. Деревни и частное имущество будут не тронуты.


Продовольствие, гигиена

Есть ли здесь (1) медведи (2) дикие козы (3) олени (4) зайцы (5) кабаны (6) волки (7) гиены (8) фазаны (9) голуби (10) глухари (11) съедобная рыба (12) крабы?

Только гиены!

Вы можете купить нам .... ?

Мы заплатим вам (1) деньгами (2) золотом (3) иголками (4) нитками (5) пуговицами (6) сигаретами (7) табаком (8) кофе (9) лекарствами.

Выстирайте наши (1) рубашки (2) белье (3) носки. Вот мыло.

У вас есть вши? Обрызгайте себя этим.


Разговор по душам.

Здравствуйте. Садитесь. Курите.

Как (1) ваше здоровье (2) ваша семья (3) у вас скот (4) ваши поля (5) ваш урожай (6) ваши дела?

Сколько у вас детей? сыновей? дочерей? женатых? неженатых? Все здоровы? (А вы с какой целью интересуетесь?)

У вас есть родственники в Америке? братья? сестры? отец? мать? В каком штате они живут?

Возвращенцы из Америки еще говорят по-английски?

Вас считают (1) кулаком (2) реакционером (3) врагом народа (4) изувером (5) антисоциалистом (6) вредителем (7) антисоветским элементом (8) антикоммунистом?

(1) Партия (2) народный комитет (3) политрук (1) любит (2) ненавидит вас?

Народ любит/ненавидит (1) коммунистический режим (2) правительство (3) полицию (4) милицию (5) народные комитеты (6) политруков (7) политграмоту (8) армию противника?

Они надеются на (1) Америку (2) Советский Союз (3) Англию (4) Францию (5) Германию? (Да, особенно на Германию.)

Они верят (1) в победу Америки (2) в уничтожение большевизма?

Они готовы (1) поддерживать американские войска (2) присоединиться к американским войскам (3) бороться на стороне американских войск (4) работать с американскими войсками (5) пожертвовать жизнью? (Все, как один.)

Советский Союз проиграет войну.

Америка борется за (1) свободу (2) равноправие (3) справедливые законы (4) веру (5) лучшую жизнь (6) против всякого угнетения.

Соединенные Штаты верят, что все люди (1) равны (2) имеют право на счастливую жизнь (3) имеют право сами устраивать свою жизнь (4) имеют право выбирать правительство.

Дальше идет обширное примечание на английском языке, причем перевода предлагаемых объяснений не дается:

На возможный провокационный вопрос: "Какое Америке до нас дело, если у нее нет корыстного интереса, территориальных притязаний и т.п.?" лучше всего отвечать так:

(1) В США живет много поляков, у которых здесь остались родственники или семьи и которые хотят видеть их свободными и процветающими.

(2) Народ США считает, что необходимо бороться с тиранией в любой стране, потому что это угроза принципам личной свободы, на которых основаны Штаты.

(Очень полезно заявить, что США не имеют корыстных интересов и не намерены эксплуатировать побежденный народ.)

(Также очень полезно рассказать об условиях жизни рабочих и фермеров в США.)


Фраза про поляков срывает мозг. Потом приходит озарение: за основу взят польский разговорник! Становятся понятны и полиция с жандармерией, и Советская Армия в качестве врага, и партизаны. Вот, не угодно ли: Пентагон, мир на пороге войны, а такая халтура.

Счастливо. Спокойной ночи. До свидания.

Разбудите меня в ____ часов. Не засните.

Profile

marss2: (Default)
marss2

February 2017

S M T W T F S
    1 2 3 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 05:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios