Бунин во Вьетнаме
Jun. 11th, 2016 10:38 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"До 1975 года во Вьетнаме не было ни одного произведения И. Бунина, изданного на вьетнамском языке.
На севере Вьетнама не принимали Бунина, потому что в это время Россия тоже не слишком высоко оценивала представителей Серебряного века, особенно эмигрантов.
На юге Вьетнама содержание и художественное мастерство Бунина также не привлекало внимание писателей, критиков и переводчиков.
Только в 1980-е годы во Вьетнаме начали переводить Бунина, соответственно к его творчеству возникает и научный интерес.
Появляется МНОГО (!) научных, критических, методических работ (пособия для студентов, спецкурс, курс русской литературы, диссертации и т. д.) таких вьетнамских авторитетных русистов-литературоведов, как До Хай Фонг, Фан Хонг Жанг, Тхай Ба Тан, Фам За Лам".
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1033733076712655&id=100002279181321&pnref=story
На севере Вьетнама не принимали Бунина, потому что в это время Россия тоже не слишком высоко оценивала представителей Серебряного века, особенно эмигрантов.
На юге Вьетнама содержание и художественное мастерство Бунина также не привлекало внимание писателей, критиков и переводчиков.
Только в 1980-е годы во Вьетнаме начали переводить Бунина, соответственно к его творчеству возникает и научный интерес.
Появляется МНОГО (!) научных, критических, методических работ (пособия для студентов, спецкурс, курс русской литературы, диссертации и т. д.) таких вьетнамских авторитетных русистов-литературоведов, как До Хай Фонг, Фан Хонг Жанг, Тхай Ба Тан, Фам За Лам".
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1033733076712655&id=100002279181321&pnref=story